<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Francinnamon&#039;s Translations ~ </title>
	<atom:link href="http://francinnamontranslations.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com</link>
	<description>Just another WordPress.com weblog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Jun 2010 22:25:02 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='francinnamontranslations.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://s2.wp.com/i/buttonw-com.png</url>
		<title>Francinnamon&#039;s Translations ~ </title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://francinnamontranslations.wordpress.com/osd.xml" title="Francinnamon&#039;s Translations ~ " />
	<atom:link rel='hub' href='http://francinnamontranslations.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>La Corda d&#8217;Oro Chapter 65 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/06/12/la-corda-doro-chapter-65-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/06/12/la-corda-doro-chapter-65-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Jun 2010 22:25:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=322</guid>
		<description><![CDATA[Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases! Please also be reminded that Kaito Zero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=322&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><strong>Note to readers directed here from MangaFox:</strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</p>
<p><strong>Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups or individuals would refrain from <span style="text-decoration:underline;">releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter</span>. </strong></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://tieba.baidu.com/%BD%F0%C9%AB%D6%AE%CF%D2/tupian/list/%E9%87%91%E8%89%B2%E7%90%B4%E5%BC%A6%E7%AC%AC65%E4%B9%90%E7%AB%A0">here</a>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 65</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 65_001</span></strong></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/322/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/322/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=322&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/06/12/la-corda-doro-chapter-65-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d&#8217;Oro Chapter 64 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/03/21/la-corda-doro-chapter-64-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/03/21/la-corda-doro-chapter-64-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 16:06:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=288</guid>
		<description><![CDATA[Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases! Please also be reminded that Kaito Zero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=288&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><strong>Note to readers directed here from MangaFox:</strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups or individuals would refrain from <span style="text-decoration:underline;">releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter</span>.</span> </strong></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://tieba.baidu.com/%BD%F0%C9%AB%D6%AE%CF%D2/tupian/list/%E9%87%91%E8%89%B2%E7%90%B4%E5%BC%A6%E7%AC%AC64%E4%B9%90%E7%AB%A0">here</a>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 64</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 64_001</span></strong></p>
<p>*~Credits Page~*</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 64_002</span></strong></p>
<p>Words @ Top Left Corner: The dance floor of romance and music (music note)</p>
<p>Title: Never want to forget these memories with you</p>
<p>Sudden increase in palpitations (heart)</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 64_003</span></strong></p>
<p>Nami: Ohohohoho<br />
          Business was really good(heart)</p>
<p>          This is why I love cultural festivals!<br />
          For allowing us to earn such a sum of money~</p>
<p>Hino: You Press Club members are really…</p>
<p>          I didn’t expect you guys to actually sell the photographs</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 64_004</span></strong></p>
<p>Nami: Well, there’s no helping it!<br />
          The club’s budget is really tight so this helps to fatten our purse.<br />
           Oh, and here, some cultural festival’s photos</p>
<p>Hino: Eh?<br />
         For me? Thanks!</p>
<p>         Ahah…<br />
         Looking at the photographs now…<br />
         It feels as if the festival happened a long time ago…such memorable events…these are really good photos!</p>
<p>          This photo is…?</p>
<p>Nami: This is for a future collection (heart)</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_005</span></strong></p>
<p>Nami: Speaking of which…</p>
<p>          Aren’t you a lucky gal? To be surrounded by so many bishies~</p>
<p>Hino: Huh?</p>
<p>Nami: Didn’t you get to dance with 3 of the hottest bishies in school?</p>
<p>Hino: Ah, that was—</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_006</span></strong></p>
<p>Nami: “That was”?<br />
          Ho, was there an improvement in your relationship? Give me an honest scoop!<br />
          It would have been wonderful if you’d danced with Tsuchiura-kun too.</p>
<p>Hino: Nami-san!!</p>
<p>          Asking me for a scoop…</p>
<p>It was my first dance event and I was so embarrassed</p>
<p>Nothing special happened any—</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_007</span></strong></p>
<p>Hino: Urgh</p>
<p>Nami: Eh? What’s wrong Kahoko-chan?<br />
          Ah, I’m so sorry! Did I annoy you too much?</p>
<p>          I’m so sorry</p>
<p>Yunoki-sempai really loves to bully people</p>
<p>Always tormenting me for his selfish entertainment</p>
<p>Hino: I know that he loves to play such jokes on me but—</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_008</span></strong></p>
<p>Even so, THAT was too much of him!</p>
<p>Hihara: Ka-ho-ko-chan</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_009</span></strong></p>
<p>Hino: Hmm?</p>
<p>Sfx: Ka-cha </p>
<p>Hihara: Heehee~<br />
           Mission sneak-shot accomplished(music note)</p>
<p>Hino: Hihara-sempai?</p>
<p>          Eh?<br />
          What’s the digital camera for? </p>
<p>Hihara: Ah, actually<br />
           My friend was saddled with the job of compiling the yearbook<br />
           So he asked me to help him take some good pictures for him.</p>
<p>           Are you going home now? </p>
<p>Hino: Ah, no<br />
         I’m meeting Tsukimori-kun for my violin lessons.<br />
         Although it’s not time for us to meet yet…</p>
<p>Hihara: Oh that’s right! The competition is drawing close..</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_010</span></strong></p>
<p>Hino: Exactly. I really want to get this over and done with so I won’t always be so stressed. </p>
<p>Hihara: If that’s so<br />
           Then come take some photos with me!</p>
<p>Hino: Eh? Me accompany you?</p>
<p>Hihara: Yup!</p>
<p>The 2 big characters: Ka-cha</p>
<p>Random Guy: Hey Hihara!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_011</span></strong></p>
<p>咔嚓 = Camera shutter sounds</p>
<p>Another random guy: What’re you doing?</p>
<p>Random Girl: Ah, for the graduates’ yearbook?</p>
<p>Another random guy: Make sure you take lots of good shots!</p>
<p>Hino: Hihara-sempai, you have such a wide circle of friends!</p>
<p>Head movement: Turn</p>
<p>How did you get to know the students from the general department?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp64_012</span></strong></p>
<p>Sfx: Hide </p>
<p>Hihara: N—n, n, no such thing?!<br />
            Ah-hahahaha</p>
<p>Hino: Hihara-sempai?</p>
<p>         Who else did you take photos of? </p>
<p>Hihara: Eh?!<br />
            Ah—…wanna see? </p>
<p>Hino: Yes please(heart)<br />
         Wah— </p>
<p>Wah—<br />
So many photographs</p>
<p>Character in the bubbles: Pi</p>
<p>Sfx: swish</p>
<p>Hihara: Did…did you see a weird photo?</p>
<p>Sfx: surprise</p>
<p>Hino: Ah—…No, it’s just that there’re so many photos of Yunoki-sempai here </p>
<p>Hihara: Ah…<br />
           Those were taken in the classroom<br />
           He gave his consent</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_013</span></strong></p>
<p>Nami-san’s ohotographs were also mostly of Yunoki-sempai…</p>
<p>Hihara: Oya?</p>
<p>            Speak of the devil</p>
<p>            It’s Yunoki!<br />
            Oi~Yunoki—</p>
<p>Yunoki: Oh, Hihara, are you still taking pictures? </p>
<p>Hihara: Yup!<br />
            I got Kaho-chan to accompany me too!</p>
<p>Yunoki: Do excuse him, Kahoko-chan. Is he troubling you?</p>
<p>Hino: Not really. </p>
<p>Hihara: I<br />
           I too don’t think it’s troublesome</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_014</span></strong></p>
<p>Yunoki: Can i join the both of you?</p>
<p>sfx: Elegant smile</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_015</span></strong></p>
<p>Hihara: Are there any interesting materials here~~~</p>
<p>Hino: There’s no one here.</p>
<p>Yunoki: Well, these are classrooms for special miscellaneous activities, so that’s probably why there’s no one here.</p>
<p>Hino: Hihara-sempai?</p>
<p>Sfx: Looking left and right</p>
<p>Yunoki: Hihara?</p>
<p>Sfx: open window</p>
<p>Hihara: Excuse me while I go take pictures of the soccer players!</p>
<p>Yunoki: Hold it…from the window?</p>
<p>Hihara: Please wait here till I get back~(music)</p>
<p>Hino: EH?</p>
<p>         That…Hihara-sempai?</p>
<p>          Wait… </p>
<p>Yunoki: …Ara ara<br />
            That Hihara…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_016</span></strong></p>
<p>Yunoki: Say…Hino-san, you—<br />
            have been acting really weird since you saw me.</p>
<p>Sfx: pat</p>
<p>Hino: I…I don’t know what you’re talking about</p>
<p>Yunoki: You seem to be full of pent-up anger. Did i…do anything to you?</p>
<p>Sfx: shake off</p>
<p>Hino: Don’t you remember what you did?!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_017</span></strong></p>
<p>Hino: I—that is </p>
<p>         I’m used to Yunoki-sempai’s bullying me with snide remarks and actions;<br />
         But your actions the last time was over just too much!</p>
<p>Yunoki: The “last time”?</p>
<p>Hino: Tha…that was the night of the dance party…</p>
<p>Yunoki: Ah, the kiss on your forehead?</p>
<p>Hino: Wah— (x4)</p>
<p>         No matter how much you hate me<br />
         Yo—you shouldn’t have done such a degrading act towards me! </p>
<p>Yunoki: ……<br />
            Hate?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_018</span></strong></p>
<p>Pff</p>
<p>Ha Ha Ha Ha</p>
<p>Yunoki: “Hate”…? Did I ever say I hated you?</p>
<p>Ha Ha</p>
<p>Eh?</p>
<p>Yunoki: Rather, I’d say that it’s either a cultivated or natural talent of yours…</p>
<p>            To be such an idiot. Heehee.</p>
<p>Sfx: Heavy Blow</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_019</span></strong></p>
<p>Yunoki: If I really do hate someone, he/she would never even be able to be in the circle of my acquaintances. </p>
<p>Hihara: Kaho-chan—<br />
            Yunoki—</p>
<p>Yunoki: Ah, I believe he’s back. </p>
<p>Yunoki: Hihara, did you get any good pictures?</p>
<p>Hihara: I did!</p>
<p>          Ah, Kaho-chan, isn’t it time for your practice soon?</p>
<p>Hino: Eh? Ah yes!<br />
         Then—I’ll be leaving first.</p>
<p>Hihara: Ok! Thanks for your help, Kaho-chan!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_020</span></strong></p>
<p>Hino: Then, please excuse me!<br />
         And…I aplogise for my words before, Yunoki-sempai.</p>
<p>Hino: I’ll make a move first.</p>
<p>Hihara: Ok! Bye Kaho-chan! Do your best!</p>
<p>Yunoki: Hihara?</p>
<p>Sigh…</p>
<p>Hihara: …Hmm</p>
<p>            She said she was going to practice with Tsukimori-kun.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_021</span></strong></p>
<p>Yunoki: Haven’t you told her?<br />
            Hihara, don’t you like Hino-san?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_022</span></strong></p>
<p>Hihara: Yu-YuYuYuYuYunoki<br />
           Wha—Yyyy…You<br />
           What are you saying?!</p>
<p>Sfx: Surprise</p>
<p>Wha Wha Ah Ah Ah</p>
<p>Sfx: speechless</p>
<p>Yunoki: You’re so easy to read </p>
<p>Hihara: No, I haven’t told her.<br />
           Kahoko-chan’s focus is all on the upcoming competition.</p>
<p>           And…</p>
<p>Yunoki: And…? </p>
<p>Hihara: …Mm<br />
           to Kaho-chan…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_023</span></strong></p>
<p>Hihara: How do I put it…That is</p>
<p>Sfx: depressed</p>
<p>Yunoki: Graduation…        </p>
<p>            Soon it’ll be time to separate from her…<br />
            It won’t be as easy to meet up with her then, you know…</p>
<p>Sfx: lift</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_024</span></strong></p>
<p>Hihara: Yunoki, our graduating does not mean our relationship with her would end.<br />
            Though it’s true that we won’t be able to meet as often<br />
            Nothing of our relationship would change, right?</p>
<p>Hihara: Eh?! Are you implying that you would only be friends with me while we’re in the same school?!</p>
<p>Sfx: surprise</p>
<p>Hihara: Eh— </p>
<p>Hihara: Ah ah ah ah ah ah ah<br />
           You’re too much, Yunoki~~~<br />
           I’m your best friend!<br />
           Even if you’re going to give up music to pursue other things, it would never affect our relationship in any ways. </p>
<p>Hihara: Also…<br />
           You’re smart, your academics are always top-notch, and there’re so many other areas which I can never compare to you.</p>
<p>Yunoki: …Hmm, you’re right.</p>
<p>Hihara: Uwwaaahhh<br />
            Yunoki, you’re so cruel!!</p>
<p>            You should have said “That’s not true”!</p>
<p>Yunoki: Haha, yesyes I’m sorry.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_025</span></strong></p>
<p>Hihara: Then again, you hardly ever say such harsh things to anyone, ne, Yunoki?</p>
<p>Yunoki: I’m not as gentle nor nice as you think I am, Hihara.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_026</span></strong></p>
<p>NIL</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_027</span></strong></p>
<p>Hihara: Eh?!<br />
            So you’re saying you hate me?!</p>
<p>Yunoki: No, that’s not what I meant…</p>
<p>I seem to have heard this not too long ago…déjà vu?</p>
<p>Hihara: Even so, I would never hate you. Cos Yunoki is Yunoki, right?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_028</span></strong></p>
<p>Yunoki: Hey Hihara</p>
<p>Hihara: Hmm?</p>
<p>Yunoki: While in university, you’d better not fail and become my kouhai.</p>
<p>Hihara: …Eh?</p>
<p>Yunoki: Because, starting from the next year, we’ll be spending another 4 years together. </p>
<p>Hihara: Eh?<br />
            Hold it—<br />
            Wait for me, Yunoki! </p>
<p>             Do you mean to say we’d be going to the same university?<br />
             Are you pursuing music? </p>
<p>             Yunoki?<br />
             Oi Yunoki!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_029</span></strong></p>
<p>Hino: Thank you for accompanying me till such a late hour, Tsukimori-kun.</p>
<p>Len: It’s nothing. </p>
<p>Hino: Ah<br />
         I almost forgot!</p>
<p>Sfx: rummage</p>
<p>Hino: Check this out! Nami-san gave me the photos taken during the cultural festival.</p>
<p>Len: Photos? </p>
<p>Hino: Mm hmm! Here.<br />
         There’re some group shots as well as your photos!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_030</span></strong></p>
<p>There’re so many photos of Yunoki-sempai here.</p>
<p>Ah…those were taken in the classroom.</p>
<p>Ah…</p>
<p>I see, it’s just that; looking at the photos I felt something was strange about them…</p>
<p>Hihara-sempai’s shots of Yunoki-sempai all depicts the gentle side of him.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_031</span></strong></p>
<p>Hino: Hihara-sempai’s<br />
         so talented…</p>
<p>Len: That’s a lot of photographs. </p>
<p>Hino: Ah, found one!<br />
         Here’s one with your face in it, Tsukimori-kun.</p>
<p>         Ah…</p>
<p>         I’m sorry, you might not be too interested in it, right?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp64_032</span></strong></p>
<p>Len: …I didn’t say that I didn’t want to look at it.</p>
<p>Hino: D—do you want to look at the other photos?</p>
<p>Len: …No, just this is fine.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/288/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/288/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=288&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/03/21/la-corda-doro-chapter-64-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d’Oro Chapter 63 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-63-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-63-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 20:31:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=244</guid>
		<description><![CDATA[littleflair would be the translator for this chapter, with me and KazeYuki as the editors. Here is the edited version of the translation! ^^ Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=244&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/littleflair.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-266" title="littleflair" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/littleflair.jpg?w=500&#038;h=662" alt="" width="500" height="662" /></a></p>
<p><span style="color:#800000;"><strong>littleflair would be the translator for this chapter, with me and KazeYuki as the editors. Here is the edited version of the translation! ^^</strong></span></p>
<p><span style="color:#800000;"><strong>Note to readers directed here from MangaFox:</strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</span></p>
<p><strong>Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups would refrain from releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter. </strong></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://tieba.baidu.com/%BD%F0%C9%AB%D6%AE%CF%D2/tupian/list/%E9%87%91%E8%89%B2%E7%90%B4%E5%BC%A6%E7%AC%AC63%E4%B9%90%E7%AB%A0">here</a>.</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">littleflair would be the translator for this chapter, with me and KazeYuki as the editors. Now on to the edited version of the translation! ^^</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 63</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 63_001</span></strong></p>
<p>*~Credits page ~*</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 63_002</span></strong></p>
<p>Words above the La Corda Jap title: The dance of love and music(music note)</p>
<p>Title: Having you by my side | makes me want to draw closer to you—</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 63_003</span></strong></p>
<p>These feelings towards her<br />
If only I can transpose it into words…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 63_004</span></strong></p>
<p>sfx: —knock</p>
<p>Akihito: Thank you for your work thus far.</p>
<p>             This is a list of materials you’ll need for the first few months of your overseas program.<br />
              Will you be able to prepare them yourself?</p>
<p>Len: Yes…but<br />
        There’s really no express need for you to prepare these</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp63_005</span></strong></p>
<p>Akihito: Is that so… </p>
<p>            Speaking of which…<br />
            it seems that you performed <em>Ave Maria</em> during the cultural festival performance</p>
<p>            Choosing such a song is really rare of you, huh?</p>
<p> Not again…sigh</p>
<p>Akihito: Was there any particular reason behind it?</p>
<p>Len: Not really…<br />
        I just wanted to play a contrasting piece; something different form the first piece’s “Humoresque” genre.</p>
<p>        There wasn’t any other special reason.</p>
<p>Since the cultural festival’s performance, this question keeps popping up…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp63_006</span></strong></p>
<p>Why<br />
Did I choose to play that piece?—…</p>
<p>Len: I’ll take my leave.</p>
<p>Wasn’t today’s performance good?</p>
<p>Especially that piece, <em>Ave Maria</em>…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_007</span></strong></p>
<p>Perhaps it would have been better if I had chosen to play a more difficult piece…</p>
<p>But…that song just keeps surfacing in my mind</p>
<p>And because of that…</p>
<p>Sfx: shh shh</p>
<p>Ah…</p>
<p>Len: Come to think of it</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp63_008</span></strong></p>
<p>The final selection—</p>
<p>Hino-san played the same piece</p>
<p>Sfx: wear</p>
<p>Hino: Are you heading back now?</p>
<p>         Tsukimori-kun?</p>
<p>Why did she</p>
<p>Choose to play that piece…</p>
<p>Len: Yes…</p>
<p>Hino: Eh?<br />
         Didn’t you bring an umbrella?</p>
<p>Wasn’t it forecasted that it’ll rain today?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_009</span></strong></p>
<p>Hino: Want to come under?</p>
<p>Sfx: Offer</p>
<p>Hino: There’s no guarantee the rain will stop while you wait, right?</p>
<p>          Although…one umbrella may be a little small</p>
<p>Len: …Sorry to trouble you</p>
<p>Hino: So, where to Tsukimori-kun? Do we go to your house first?</p>
<p>Len: Ah…I wanted to go to a bookstore first…</p>
<p>Hino: Oh<br />
         A bookstore? Then let’s go there together.</p>
<p>         Hmm<br />
         You’re really tall, Tsukimori-kun<br />
         On closer look</p>
<p>         Is this alright? Are you getting wet?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_010</span></strong></p>
<p>Hino: Eh<br />
         Ah…! It’s no problem, Tsukimori-kun!</p>
<p>         I can hold it—</p>
<p>         Thank you…Tsukimori-kun.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp63_011</span></strong></p>
<p>Hino: Ah~~~~~<br />
         This month’s copy is out~~~~</p>
<p>Len: Hino-san…<br />
       What are you doing?</p>
<p>Hino: Ah Ah Ah Ah I wanna buy</p>
<p>         I really want to read what happened since the last volume…<br />
         The last page of the last volume left me hanging~~~ </p>
<p>Len: Then just buy it…</p>
<p>Hino: I’ve spent my entire allowance<br />
         I can’t afford it…</p>
<p>Sfx: sob</p>
<p>Hino: Tsukimori-kun, what are you buy—</p>
<p>         …This book is… to prepare you when you’re abroad?</p>
<p>Len: Mm… </p>
<p>Hino: Tsukimori-kun, have you studied German before?</p>
<p>Len: Only the basic words.</p>
<p>Hino: Eheh<br />
         Really?! That’s so smart!<br />
         Eh… If I remember correctly, music students don’t have German as a language option, right?</p>
<p>Len: Yes.</p>
<p>Hino: Then</p>
<p>[Hino: da danke shen? | Len: Danke schoen.]</p>
<p>Hino: ! Ah Oh</p>
<p>* “Thank you” in German</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_012</span></strong></p>
<p>Hino: It seems you’re already well-prepared…</p>
<p>         Then, Tsukimori-kun!<br />
Sfx: Turn</p>
<p>Hino: Shall we shop some more?<br />
         I have some things I want to buy, so will you accompany me?</p>
<p>Len: Eh?<br />
        …hey</p>
<p>        Hino-san…?</p>
<p>Hino: Alright<br />
         Let’s go let’s go!</p>
<p>It’s just ahead</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_013</span></strong></p>
<p>Len: …really</p>
<p>My emotions always fluctuate restlessly when I’m with her</p>
<p>Hino: That’s strange…?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_014</span></strong></p>
<p>Hino: The rain…stopped.</p>
<p>Len: Hino-san</p>
<p>Sfx: surprise</p>
<p>Len: What did you buy?</p>
<p>Hino: Ah…mm</p>
<p>         I’m always troubling the people around me so I thought I’ll buy something to show my thanks</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_015</span></strong></p>
<p>Len: Is one gift enough?</p>
<p>Hino: ……….Tsukimori-kun you—<br />
         Even if you didn’t mean any harm, that was still rude of you.</p>
<p>Hino: Ah, Tsukimori-kun<br />
         Other than the Haunted House, did you visit other stalls or exhibitions during the cultural festival?</p>
<p>Len: No…</p>
<p>Hino: Neither did I~~~<br />
         I wish I had the chance then.</p>
<p>         Shimizu-kun’s stint as a ghost was really scary</p>
<p>Len: Ah, I agree.</p>
<p>Hino: Mm hmm.<br />
         He’s so suited for that role.</p>
<p>Come to think of it</p>
<p>It was my first time participating in the cultural festival with other people.</p>
<p>Hino: But..now that the concours had ran its course—<br />
         I was really very happy while it lasted</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_016</span></strong></p>
<p>Hino: …<br />
         Speaking of the concours<br />
         I would like to ask</p>
<p>         Why did you choose to perform <em>Ave Maria</em>? </p>
<p>Len: ……<br />
        You too…Huh<br />
         Exhale</p>
<p>Hino: Eh?</p>
<p>Len: After that performance, many people have repeatedly asked the same question.</p>
<p>       Was my choice of song really that astonishing? </p>
<p>Hino: Ah!<br />
         N-no!<br />
         That wasn’t what I meant</p>
<p>         I was just surprised</p>
<p>That is actually…</p>
<p>What I wanted to ask you</p>
<p>Len: You too…<br />
        played <em>Ave Maria</em> during the last round of the concours</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_017</span></strong></p>
<p>The theme is “Irreplaceable”</p>
<p>Len: Was there any…<br />
        special meaning behind it?</p>
<p>Hino: Eh?</p>
<p>——Why did you choose this song?</p>
<p>Len: Hino-san?</p>
<p>Hino: “Special meaning” huh<br />
         That, I….</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_018</span></strong></p>
<p>Hino: Just this once</p>
<p>         Could we play together?</p>
<p>         <em>Ave Maria</em></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_019</span></strong></p>
<p>Hino: That…&#8221;special meaning&#8221;<br />
          is actually…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_020</span></strong></p>
<p>Hino: There was a song which gave birth to my first thought of aspiring to be able to “perform of that standard”</p>
<p>         That was Tsukimori-kun’s <em>Ave Maria</em> piece.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_021</span></strong></p>
<p>Hino: It was when I first heard you practicing in one of the practice rooms<br />
         It was that performance which moved me</p>
<p>Len: Mi…ne?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_022</span></strong></p>
<p>Hino: ~~~Really, I</p>
<p>         Shouldn’t have confessed such an embarrassing thing<br />
         Please forget what I just said</p>
<p>         Then<br />
         Shall we start from the top?</p>
<p>Len: Alright…</p>
<p>During her final performance at the concours</p>
<p>Though there were a few clumsy fumbles<br />
The pain; the gentle warmth</p>
<p>Vibrated so palpably throughout the song</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_023</span></strong></p>
<p>The feelings…?</p>
<p>Could these unclear emotions be a result of…?</p>
<p>Kanayan: Wasn’t today’s performance good?</p>
<p>               Especially that piece, <em>Ave Maria</em>…</p>
<p>I always believed</p>
<p>And felt that I have perfected in playing this piece</p>
<p>Len: But now I realise there are areas which I am not familiar with</p>
<p>(Ryotarou frm Chapter 55): I say…</p>
<p>                                          Haven’t you thought of why Hino-san is the only one that you can’t say this to?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_024</span></strong></p>
<p>As long as it concerns her…I would always lose my composure</p>
<p>Len: What I hate the most<br />
        is when others disrupt my life</p>
<p>Even so…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_025</span></strong></p>
<p>I…</p>
<p>will do my best so I’ll not lose to Tsukimori-kun!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_026</span></strong></p>
<p>Continue to move forward…</p>
<p>——At that moment…I</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_027</span></strong></p>
<p>Wasn’t I…very happy?</p>
<p>Sfx: pluck</p>
<p>Hearing her say she would continue playing and moving forward</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_028</span></strong></p>
<p>This is not the end…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_029</span></strong></p>
<p>Sfx: Lift head</p>
<p>Hino: The ending of the song was wonderful!</p>
<p>          2 different sounds<br />
           in perfect harmony…!</p>
<p>Hino: …Tsukimori-kun<br />
         are you listening?</p>
<p>Len: In the beginning, I thought it was very troublesome;<br />
        and never seeked to understand…</p>
<p>Hino: Tsukimori-kun?</p>
<p>Yes…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_030</span></strong></p>
<p>I’m really glad</p>
<p>I had walked this<br />
same path with her…</p>
<p>If I put it into words…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp63_031</span></strong></p>
<p>Len: I understand</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/244/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/244/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=244&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-63-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/littleflair.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">littleflair</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Kin&#8217;iro no Corda 3 Manga Poll</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/please-poll/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/please-poll/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 05:00:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Poll]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/please-poll/</guid>
		<description><![CDATA[For more information on Kin&#8217;iro no Corda 3, please visit here. (Please take note that the site is still under construction)<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=242&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>For more information on Kin&#8217;iro no Corda 3, please visit <a href="http://kinironocorda3.wordpress.com">here</a>. (Please take note that the site is still under construction)</p>
<a href="http://polldaddy.com/poll/2651199">Take Our Poll</a>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/242/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/242/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=242&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/please-poll/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Message to all La Corda d&#8217;Oro readers</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/message-to-all-la-corda-doro-readers/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/message-to-all-la-corda-doro-readers/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 04:30:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Notification]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=234</guid>
		<description><![CDATA[First off, I would like to apologise to the readers from MangaFox who were enjoying the english release of Chapter 63 before it was taken off the site. Representing Kaito Zero, I asked the moderators to take down Chapter 63; which was uploaded by MangaFox member Dorawc, because of the following 2 reasons: The absence [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=234&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>First off, I would like to apologise to the readers from MangaFox who were enjoying the english release of Chapter 63 before it was taken off the site. <a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/verysorry.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-236" title="verysorry!" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/verysorry.jpg?w=500" alt=""   /></a></p>
<p>Representing Kaito Zero, I asked the moderators to take down Chapter 63; which was uploaded by MangaFox member Dorawc, because of the following 2 reasons:</p>
<ol>
<li>The absence of crediting to our partner Chinese Scanlation team, 琴音翻译组 who provides the scans for us at Kaito Zero to release the scans, and</li>
<li>Dorawc&#8217;s watermark, &#8220;Dorawc&#8217;s Translations&#8221; overlapping on Kaito Zero&#8217;s partner Chinese Scanlation team, 琴音翻译组&#8217;s watermark, as can be seen on an example of the scans below:</li>
</ol>
<p>[The scan on the left is the English scan released by Dorawc, and the scan on the right is the Chinese scan released by 琴音翻译组. Please click on the picture to have a better look at the circled watermarks.]</p>
<p><a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/example.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-235" title="La Corda d'Oro Chp63_004" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/example.jpg?w=500&#038;h=381" alt="" width="500" height="381" /></a></p>
<p>We hope all avid manga readers understand why scanlators are so particular about crediting and the territorial ownership of one&#8217;s scans. Credits is a form of acknowledgement for all the staff involved in any manga project, and considering we are all not getting paid to do this, this is the least one can do to acknowledge our efforts to bring you the mangas you so like.</p>
<p>Watermarks are often put onto scans as a form of credits to not just the scanlation team, but also to their scanner/raw provider who sacrifaced his/her time and money to buy and scan the manga pictures.</p>
<p>As such, we hope that La Corda d&#8217;Oro readers understand why we had to ask for the uploaded scans to be taken down; not because of the quality of translations and typesetting skills, but because we at Kaito Zero owe our partner Chinese Scanlation team, 琴音翻译组 the duty of protecting their hard work in scanning and providing the Chinese scans for us.</p>
<p>However, it is not impossible to release future English releases of any manga you would like to release. Translators can translate the chapter from any language you&#8217;re familiar with, but it would be best to release your english translations with the raw, Japanese scans free of any watermarks. But please remember to credit the scanner who scanned the Japanese raw scans.</p>
<p>We thank our readers for their kind understanding, and we hope to release La Corda d&#8217;Oro Chapter 63 and Chapter 64 (if the scans come to us on time) in time for White Valentine&#8217;s Day!</p>
<p>Thanks and Regards,<br />
bbluebabies</p>
<p>P.S: Chapter 63&#8242;s Edited Translations are out! The English scans should be released soon, and we&#8217;ve just received the scans for Chapter 64. ^^</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/234/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/234/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=234&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/02/05/message-to-all-la-corda-doro-readers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/verysorry.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">verysorry!</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2010/02/example.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">La Corda d&#039;Oro Chp63_004</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d’Oro Chapter 62.5 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-5-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-5-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 19:14:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=211</guid>
		<description><![CDATA[Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases! Please also be reminded that Kaito Zero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=211&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong>Note to readers directed here from MangaFox:</strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</span></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups would refrain from releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter. </span></strong></p>
<p><span style="color:#000000;">Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans </span><span style="color:#000000;">here</span><span style="color:#000000;">.</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 62.5</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_001</span></strong></p>
<p>Kaito Zero&#8217;s Credits Page</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_002</span></strong></p>
<p>NIL</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_003</span></strong></p>
<p>This was an event which happened<br />
A few days before the cultural festival</p>
<p>Shimizu’s sudden change—?!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_004</span></strong></p>
<p>Sfx: wake up</p>
<p>Shimizu: …<br />
             Eh…?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_005</span></strong></p>
<p>Shimizu’s Aunt: Ah, Good Morning Tomomi-chan!<br />
                       You can go back to sleep for a while more, since you came home pretty late last night.</p>
<p>                       Although you guys came, Kei-chan actually managed to wake up early by himself! He’d gone to school already. </p>
<p>Shimizu’s younger brother: Heh?<br />
                                       Good morning, Kei-nii! Aren’t you going to school?</p>
<p>Shimizu: …Good Morning</p>
<p>Sfx: clatter</p>
<p>Shimizu’s Aunt: Eh…? </p>
<p>Shimizu’s Aunt: AAHH<br />
                       Kei-chan?!<br />
                       But why?! </p>
<p>Shimizu: Uniform…<br />
             It’s gone</p>
<p>Wonderful (heart)</p>
<p>Wonderful(heart) Wonderful(heart) Wonderful(heart)</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_006</span></strong></p>
<p>Random Girl: Good Morning<br />
                    Yunoki-sama</p>
<p>Yunoki: Good Morning</p>
<p>Box: The photo which Kei-chan sent was beautiful…</p>
<p>KYA</p>
<p>Thought bubble: But they’re so much more beautiful in person!! </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Postcard<br />
</span>1st Line: The concours<br />
2nd Line: Yunoki-sempai plays the flute<br />
3rd Line: B class. [Incomplete]<br />
4th Line: His music is beautiful<br />
5th Line: And | his hair is</p>
<p>Thought Bubble: He’s definitely a prince!</p>
<p>That outfit…Oh, this outfit too!<br />
AhAhAhAh I want him to try everything on!!</p>
<p>(the 2 big characters): DO-KI</p>
<p>Sfx: heartbeat</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_007</span></strong></p>
<p>Yunoki: Shimizu-kun…?</p>
<p>            What are you doing there?</p>
<p>KKKYYYAAA (heart)</p>
<p>Thought bubble: His voice sounds angelic too (heart) like a fairy prince</p>
<p>Yunoki: …you</p>
<p>Hihara: Oi—<br />
           Morning Yunoki!</p>
<p>           Eh? What’s the matter with you, Shimizu? </p>
<p>Ryotarou: Morning<br />
               Did something happen here? </p>
<p>Yunoki: Hihara<br />
            Tsuchiura-kun<br />
            Good Morning</p>
<p>            I’d just bumped into Shimizu-kun.</p>
<p>Box: Hihara-san and Tsuchiura-san…?</p>
<p>Hihara: Shimizu, are you waiting for someone? </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Postcard<br />
</span>1st Line: Hihara-sen<br />
2nd Line: Trumpet<br />
3rd Line: Hyper<br />
4th Line: with Yunoki-senpai<br />
5th Line: in the same class, I think<br />
6th Line: great relationship </p>
<p>Ryotarou: If you’re not waiting then…<br />
               are you trying to spring a surprise attack on someone? </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Postcard<br />
</span>1st Line: Tsuchiura<br />
2nd Line: towards others he<br />
3rd Line: so envious<br />
4th Line: plays the piano</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_008</span></strong></p>
<p>Ryotarou: Oi…Oi…</p>
<p>               Is he shivering?</p>
<p>Hihara: Shimizu-kun?</p>
<p>Yunoki: He seems weird today…</p>
<p>Tomomi: Ex…Excuse me!</p>
<p>              What’s your favourite colour?<br />
             Your preferred cloth material?<br />
             Your preferred fashion style?<br />
             WAIT<br />
             What would you like to wear?!<br />
             Your stats are 172.178.180 right?</p>
<p>Ryotarou: EH?</p>
<p>Hihara: Ah</p>
<p>Hihara: WHAT?!</p>
<p>咔 = Glomp</p>
<p>Tomomi: Hug</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_009</span></strong></p>
<p>Tomomi: Waist: 70cm…<br />
              Yes that should be it</p>
<p>Hihara: Wha…you can get my waist length just like that</p>
<p>Ryotarou: OiOi<br />
               What’s wrong with you, Shimizu?</p>
<p>sfx: Pull</p>
<p>Yunoki: Pull~~~Pull~~<br />
            How do I put this…</p>
<p>            This is not the usual Shimizu-kun?<br />
            It feels as if he’s a different person.</p>
<p>Ryotarou: Did you eat something you shouldn’t have?<br />
               Like eating something off the ground or something</p>
<p>Tomomi: Ah!</p>
<p>Box: That’s right…<br />
       If it’s Kei-chan</p>
<p>Tomomi: I apologise&#8230;.I was too excited&#8230;</p>
<p>Ryotarou: Nonono<br />
               That’s even more weird</p>
<p>Hihara: Ah, have you guys decided on your outfits yet? Fuyumi-chan hasn’t decided on anything right?</p>
<p>Box: Outfits? </p>
<p>Hino: Oh?<br />
         Good morning<br />
         Seems like something happened here.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_010</span></strong></p>
<p>Ryotarou: Yo<br />
               Hino-san<br />
               Fuyumi-san</p>
<p>Hihara: Morning—<br />
           Kaho-chan<br />
           Fuyumi-chan</p>
<p>Yunoki: Good morning </p>
<p>Hino: Morning<br />
         Everyone’s gathered here; did something happen…?</p>
<p>Ryotarou: No…how should we put this…Shimizu seems weird today</p>
<p>Hino: Shimizu-kun?</p>
<p>Tomomi: Hino<br />
              …Kahoko</p>
<p>              Fuyumi Shouko</p>
<p>Hino: In what way<br />
         Is he weird?</p>
<p>Tomomi: Ah&#8230; </p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>Postcard</strong><br />
</span>1st Line: Kahoko-sempai is a Gen. Ed. | student<br />
2nd Line: Although her technique…is not | superb<br />
3rd Line: But; I’ve no idea why | like it<br />
4th Line: want to hear more | really like<br />
5th Line: play her violin</p>
<p>Tomomi: Kahoko-sempai!</p>
<p>Hino: Eh&#8230;?</p>
<p>Tomomi: Good morning Kahoko-sempai!<br />
              Ah, and that’s Fuyumi-san right?</p>
<p>Hino: Eh?</p>
<p>sfx: Shake hands</p>
<p>Kya—</p>
<p>Tomomi: The mentioned outfits; it refers to the outfits for the upcoming performance right?<br />
             What theme or style do you prefer?<br />
             Your heights are 162 and 157 right?</p>
<p>Hino: Ah? (sweatdrop)</p>
<p>         Shi…<br />
         Shimizu-kun?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_011</span></strong></p>
<p>Tomomi: How thin<br />
              Waist: 61…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_012</span></strong></p>
<p>Speech Bubbles: No [x2]</p>
<p>Hihara: Shimizu-kun?!</p>
<p>Shimizu: Tomomi-nee</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_013</span></strong></p>
<p>Shimizu: Please let go of Kahoko-sempai.</p>
<p>Tomomi: Ah…</p>
<p>             So you’re finally awake, Kei-chan.</p>
<p>…Eh?</p>
<p>Together: ONEE-SAN?!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_014</span></strong></p>
<p>Shimizu: They’re my elder sister, my younger sister and my younger brother.</p>
<p>Elder sister: I~am Kei-chan’s elder sister, Tomomi!</p>
<p>Younger sister: Younger sister, Natsumi</p>
<p>Younger brother: My name is Shuuji!<br />
                          Good morning!</p>
<p>Tsuchiura: They’re so alike…<br />
                No, they’re too alike…</p>
<p>Hino: Yes…but she seems more hyper-active<br />
         And smart too&#8230; </p>
<p>Tomomi (Shimizu’s elder sister): Lucky~<br />
                                              Kei-chan’s school is so beautiful!</p>
<p>Shuuji (Shimizu’s younger brother): Eh<br />
                                                    So this is Kei-nii’s school?</p>
<p>Hihara: …So then</p>
<p>AH—</p>
<p>Memory Bubble: Girl (arrow)</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_015</span></strong></p>
<p>Tomomi: Ah, Kei-chan?</p>
<p>              Hino-sempai is really cute</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d&#8217;Oro Chapter 62.5_016</span></strong></p>
<p>Box: A few days later—</p>
<p>Shimizu: Er<br />
             Tomomi-nee made these for everyone.</p>
<p>Hihara: Wah~~<br />
            She’s really accomplished ne?</p>
<p>Hino: Wah~~~<br />
         Kawaii</p>
<p>Fuyumi: Yes!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/211/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/211/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=211&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-5-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d’Oro Chapter 62 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Jan 2010 19:10:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=180</guid>
		<description><![CDATA[Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases! Please also be reminded that Kaito Zero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=180&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">Note to readers directed here from MangaFox:</span></strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</p>
<p><strong><span style="color:#800000;">Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups would refrain from releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter. </span></strong></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">Many thanks to littleflair and KazeYuki for their translations in this chapter too! ^^</span></strong></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://pic.sky-fire.com/AllComic/Browser.html?c=245&amp;v=062&amp;p=1">here</a>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 62</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_00</span></strong>1</span></strong></p>
<p><strong>**</strong>This page is the credits page for Kaito Zero**</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_002</span></strong></p>
<p>Words on Shimizu’s hair: [In the circle]: Sudden Increase of Palpitations</p>
<p>                                    [After the circle]: The dancefloor of romance and music</p>
<p>Shimizu: Wah</p>
<p>Words below Shimizu’s chin: My yearning for you would keep increasing each day</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">Chp62_003</span></strong></p>
<p>Fuyumi: Kahoko-sempai, are you alright?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_004</span></strong> </p>
<p>Hino: But, I’m so nervous!<br />
         It’s been quite some time since I last performed on stage</p>
<p>Ryotarou: Even so, you’re way too nervous.<br />
               See, now we’re getting nervous too!</p>
<p>Hino: But…</p>
<p>Hihara: We’re all supporting you, Kahoko-chan!</p>
<p>Yunoki: Oya oya</p>
<p>Hino: If I make any mistakes, Director Kira would be so scary…</p>
<p>         And<br />
         the audience…</p>
<p>Hihara: There’s lots of people here<br />
            Thanks to our successful publicity stunt (music note)</p>
<p>Sfx: chatterings </p>
<p>Hino: It’s a full house<br />
         Ah~I’m so nervous</p>
<p>Even if I’m nervous</p>
<p>I have to do my best</p>
<p>Sfx: close eyes</p>
<p>Because</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_005</span></strong></p>
<p>This may be the last time</p>
<p>I’ll get to perform with these people</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_006</span></strong></p>
<p>This feels</p>
<p>WAH AH AH AH AH…</p>
<p>So lonely…</p>
<p>sfx: Appaluse</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_007</span></strong></p>
<p>Hino: What a relief…I didn’t make any noticeable mistakes…<br />
         Breathe out</p>
<p>Sfx: Applause, Kyaa, Wah</p>
<p>Hihara: You did great, Kaho-chan!</p>
<p>Hihara: Tsukimori, you’re up next.</p>
<p>Len: Ah…Yes.</p>
<p>Hino: &#8230;Good Luck!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_008</span></strong></p>
<p>Hino: Ah…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_009</span></strong></p>
<p>Ah…</p>
<p><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_010</span></span></strong></p>
<p>Yunoki: Wieniowski’s <em>Scherzo Tarentella</em> ballet piece.</p>
<p>Ryotarou: This was the music piece he didn’t get to perform during the second round of the concours.</p>
<p>Kaji: Wah…<br />
        such skillful technique…</p>
<p><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_011</span></span></strong></span></p>
<p>KYA…</p>
<p>Ryotarou: This piece reflects Tsukimori’s music style</p>
<p>Hihara: Yeah, it&#8217;s admittedly quite difficult to play<br />
            This piece&#8230;</p>
<p>KYAA</p>
<p>sfx: Kya, Applause</p>
<p>Mai: There’s another piece, right?<br />
       Wonder what it’d be</p>
<p>Nami: Mm<br />
          I reckon it’d be another highly renowned piece. </p>
<p>          Ah<br />
          It’s starting</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_012</span></strong></p>
<p>Pull</p>
<p>Nami: Eh…what a surprise…</p>
<p><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_013</span></span></strong></p>
<p>Shimizu: <em>Ave Maria…</em></p>
<p>Hihara: This is the song which Kaho-chan performed for the last round of the concours…</p>
<p>Yunoki: But…this choice is somewhat unexpected&#8230;<br />
            Tsukimori usually choose songs which are more elegant; glamorous and fast-paced…</p>
<p><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_014</span></span></strong></p>
<p>Mai: This…</p>
<p>Nami: Mm</p>
<p>          The atmosphere’s changed</p>
<p>Ryotarou: He’s…</p>
<p>               seriously talented&#8230;</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_015</span></strong></p>
<p>WAH</p>
<p>KYAAA</p>
<p>Kya— (x2) </p>
<p>Hihara: Just…<br />
            in a while more</p>
<p>Yunoki: Eh? </p>
<p>Hihara: Ah…no…<br />
           Our last high school cultural festival will soon come to an end.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_016</span></strong></p>
<p>Hihara: Especially so for us 3rd years. Time had passed so quickly&#8230; </p>
<p>Yunoki: Yes, and we had the chance to be part of the concours competition</p>
<p>Hihara: Mm<br />
            I never did expect myself to be chosen as a contestant. </p>
<p>            But…<br />
            I am glad. </p>
<p>Hihara: Ah, Yunoki! Are you going to the dance party later?<br />
            You were constantly changing partners last year… </p>
<p>Yunoki: Ah<br />
            I declined the invitation because of the music performance.<br />
            What about you, Hihara?</p>
<p>Hihara: Eh?!</p>
<p>            Me dancing?! No way, it’ll just be embarrassing for me!</p>
<p>Yunoki: Speaking of which…</p>
<p>            It seems that Kaji-san had invited Hino-san to be his dance partner.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_017</span></strong></p>
<p>Hihara: Huh…?</p>
<p>Shouko: It’s great that the performance ended without a hitch…</p>
<p>Ryotarou: Yeah<br />
               Up next: The dance party to close the cultural festival.<br />
               With a larger gathering</p>
<p>Hino: Ah<br />
         Yes</p>
<p>Kaji: Hino-san</p>
<p>Hino: Kaji-kun?</p>
<p>         Is something the matter?</p>
<p>Kaji: Mm, actually…</p>
<p>Sfx: swish </p>
<p>        I took the liberty of bring this over<br />
        in hopes of you wearing it.</p>
<p>Sfx: sparkle</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_018</span></strong></p>
<p>Hino: Wha—NO!<br />
         Isn’t this Juliet’s costume?! </p>
<p>Kaji: I think it’d suit you perfectly.<br />
        My fashion sense is impeccable.</p>
<p>Hino: BUTBUTBUT NO</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_019</span></strong></p>
<p>Ryotarou: Why do we have to dress up too?</p>
<p>Words on the ribbon: Gen. Ed. 2nd Year 2nd Class<br />
                                <em>Romeo and Juliet</em> Costumes</p>
<p>How fitting (x2)</p>
<p>Kaji: It’d be a waste for them to be worn just once, right?</p>
<p>Annoucer: Welcome to tonight’s dance party!</p>
<p>                Everyone, please enjoy this wonderful night with your partner!</p>
<p>Movement: offer</p>
<p>Hino: …Ah?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_020</span></strong></p>
<p>…That</p>
<p>Hino: Er…</p>
<p>Sfx: sway sway</p>
<p>Hino: Shimizu-kun…?</p>
<p>Movement: Bump </p>
<p>Hino: Ah<br />
         I’m sorry </p>
<p>Kaji: You can’t, Shimizu-kun<br />
        Tonight, I am Hino-san’s partner.</p>
<p>Hino: Kaji-kun!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_021</span></strong> </p>
<p>Ryotarou: Shimizu, what were you thinking?<br />
               Seriously, your actions never fail to surprise me.</p>
<p>Movement: offer </p>
<p>Ryotarou: —Eh<br />
               Me?!</p>
<p>Hino: Wha—How should I move? I’ve never dance before.<br />
         Hands on the shoulder </p>
<p>Kaji: It’s alright<br />
        Just relax<br />
        and let me guide you</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_022</span></strong></p>
<p>Kaji: That’s right<br />
        Just like that</p>
<p>Sfx: STEP</p>
<p>Unfortunate girl: Ah!</p>
<p>Sfx: dong </p>
<p>Hino: I—I’m so sorry, Kaji-kun!<br />
         I actually stepped on your toe </p>
<p>Guy: Hey be careful!<br />
        That was dangerous</p>
<p>Hino: Ah I’m sorry!</p>
<p>Guy: Don’t just stand there!<br />
        You blockhead!</p>
<p>Hino: I—I’m so sorry!</p>
<p>Ryotarou: Ah—Ah—…</p>
<p><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_023</span></span></strong></p>
<p>Ryotarou: I shouldn’t get too close…</p>
<p>Movement: Appear</p>
<p>Ryotarou: Eh?</p>
<p>Hihara: Kahoko-chan&#8230; </p>
<p>            I—finally—found you…<br />
            Ha | Ha | Ha</p>
<p>Hino: Eh?<br />
         Hihara-sempai?</p>
<p>Hihara: That’s too sly of you, Kaji-kun!</p>
<p><strong><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_024</span></span></strong></span></strong></p>
<p>Movement: Stand straight</p>
<p>Hihara: Please dance with me!</p>
<p>Hino: Eh? </p>
<p>         Ah…<br />
         …Yes? </p>
<p>Hihara: BANZAI!!</p>
<p>Kaji: EHEHEH<br />
        Hihara-sempai, you’re the one being sly here!<br />
        Ah wait, Hino-san~~~</p>
<p>Shouko: Ah…that<br />
             What a turn of events in such a short time…</p>
<p>Sfx: sigh</p>
<p><strong><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_025</span></span></strong></span></strong></p>
<p>Sfx: Door open </p>
<p>Kanayan: Tsukimori…?<br />
               You’re here practicing instead of enjoying the party?</p>
<p>Len: Ah, yes.<br />
       What about you, Kanazawa-sensei? </p>
<p>Kanayan: Me?<br />
              I’m here to ensure that you don&#8217;t lose track of time while practicing.<br />
              It’s so troublesome—</p>
<p>              Ah…</p>
<p>              That was not bad<br />
              The piece you played earlier in the day; Ave Maria</p>
<p>               See you.</p>
<p>Sfx: Door close</p>
<p><strong><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_026</span></span></strong></span></strong></p>
<p>Sfx: door open</p>
<p>Hino: Wah!<br />
         It’s cold </p>
<p>         The sky’s already so dark<br />
         Then again, it’s an evening party</p>
<p>          Yunoki-sempai…?</p>
<p>Yunoki: Hino-san…?</p>
<p><strong><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_027</span></span></strong></span></strong></p>
<p>Hino: What are doing up here?</p>
<p>Yunoki: What about you?<br />
            Is the dance party over?</p>
<p>Hino: Ah…yes.<br />
         I thought I’d practice for a while more before going home.</p>
<p>Yunoki: Heh…<br />
            What a coincidence then…</p>
<p>Hino: Speaking of which, Yunoki-sempai, you chose not to attend the party right? </p>
<p>Yunoki: Yes.</p>
<p>Hino: So you didn’t accept a single dance request?<br />
         It was a surprise that you chose not to attend.</p>
<p>Yunoki: I did attend the party last year. </p>
<p>            You must be feeling deprived.</p>
<p>            Because no matter if the girl knew not how to dance, I am still a compatible partner.</p>
<p>Hino: So you’re saying</p>
<p>         you did want to dance?</p>
<p>Yunoki: Since you  put it that way…</p>
<p><em><span style="color:#800000;"><strong><span style="color:#000000;"><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_028</span></span></strong></span></em></p>
<p>Yunoki: Would you care for a spin?</p>
<p>Hino: Eh…but</p>
<p>Yunoki: Alright, just come here.</p>
<p>            Place your hand gently on my shoulder<br />
            Yes…</p>
<p>Hino: I’d probably step on your feet right?</p>
<p>Yunoki: Just follow my lead and move.</p>
<p>            Slowly<br />
            Slowly…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_029</span></strong></p>
<p>AH</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_030</span></strong> </p>
<p>Hino: What to make of this (feeling)&#8230;</p>
<p>Yunoki: Having such an expression is against the rules</p>
<p>Hino: …Eh?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_031</span></strong></p>
<p>Yunoki: Are you asking me to bully you?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La </span><span style="text-decoration:underline;">Corda</span><span style="text-decoration:underline;"> </span><span style="text-decoration:underline;">d’Oro</span><span style="text-decoration:underline;"> Chp62_032</span></strong></p>
<p>Yunoki: I’d never thought…<br />
            My last high school cultural festival…<br />
            At the end of the day, I would actually be with you…</p>
<p>Hino: YUNOKI-SEMPAI YOU IDIOT!</p>
<p>Yunoki: You’re blushing</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/180/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/180/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=180&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2010/01/15/la-corda-d%e2%80%99oro-chapter-62-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Nogizaka Haruka no Himitsu Chapter 4 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/12/26/nogizaka-haruka-no-himitsu-chapter-4-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/12/26/nogizaka-haruka-no-himitsu-chapter-4-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 26 Dec 2009 18:43:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nogizaka Haruka no Himitsu]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=201</guid>
		<description><![CDATA[Readers, you may want to open another window for the scans for better reading. You can access the chinese scans here. Nogizaka Haruka no Himitsu Chapter 4 Translations NHnH_Chp4_001 Top Panel Yukari-sensei: Are you ready? Yuu-kun~                      Let’s begin…  The smaller speech bubbles from right to left: Ah &#124; Ha &#124; Ah  Sfx: Panting sound Middle [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=201&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/shoujo-ex-libris-translations.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-257" title="Shoujo Ex Libris Translations" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/shoujo-ex-libris-translations.jpg?w=500&#038;h=662" alt="" width="500" height="662" /></a></p>
<p><a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationcredit.jpg"><img title="TranslationCredit" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationcredit.jpg?w=500&#038;h=661" alt="" width="500" height="661" /></a><a href="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationnote.jpg"><img title="TranslationNote" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationnote.jpg?w=500&#038;h=664" alt="" width="500" height="664" /></a></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading. You can access the chinese scans <a href="http://www.hrcomic.com/comic/viewer.aspx?ID=121855">here</a>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Nogizaka Haruka no Himitsu Chapter 4 Translations</span></strong></p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_001<br />
</strong></span><span style="text-decoration:underline;">Top Panel<br />
</span>Yukari-sensei: Are you ready? Yuu-kun~</p>
<p>                     Let’s begin… </p>
<p>The smaller speech bubbles from right to left: Ah | Ha | Ah </p>
<p>Sfx: Panting sound</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Middle Panel<br />
</span>Yukari-sensei: Mm…don’t use so much force…</p>
<p>                     Be more gentle…Aahh!<br />
                     No don’t! If you do that…!!</p>
<p>Chapter 4: I Never thought I would come here again</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Bottom Panel<br />
</span>Bottom Right Panel: E-AAAAHHHH<br />
                             (The small characters above Yukari’s head: Aiya~)<br />
                             sfx: Garuda Flap! (refer to the notes on the first page)</p>
<p>Bottom Left Panel: Please do not make a spectacle of yourself outside the toilet which I’m cleaning!!</p>
<p>                            Aahh. Give me a minute and I’ll let you see something nice~<br />
                            No need!</p>
<p>Yuuto: Ah…</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_002</strong></span> <br />
<span style="text-decoration:underline;">Top Panel<br />
</span>Words on Yuuto’s shirt: So tired…</p>
<p>Yuuto: Always making such a racket…</p>
<p>           Eh?</p>
<p>           What’s this?</p>
<p>           A letter?</p>
<p>           Could this be…that is…<br />
           (the small characters in the same speech bubble: The handwriting is really tidy)</p>
<p>            A love letter……</p>
<p>            Characters under his mouth: Cold sweat</p>
<p>            …Gulp.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_003</strong></span> </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Top Panel<br />
</span><em>If you have time after school<br />
Please go to the music room<br />
I would like to discuss something of grave importance with you.</em></p>
<p>Yuuto: Damn, when did that person leave this under my table.</p>
<p>           Even with the dubbed titles from the various accomplishments</p>
<p>           For such a work, I guess even kids would cry at the lack of talent&#8230;<br />
           Hahaha</p>
<p>           Then again, one look at such a drawing would already tell me who wrote the letter&#8230;</p>
<p>Sfx: Pushing the door</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_004</strong></span></p>
<p>Thank God she’s still here.</p>
<p>Yuuto: I’m sorry I’m late…</p>
<p>Sfx: Sounds of applause</p>
<p>Some random girl: As expected from Nogizaka-san!</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_005</strong></span></p>
<p>Yuuto: Erm…</p>
<p>Girl on the extreme right: Haruka-sama, that song was just so beautiful! What is the title of that song?</p>
<p>Haruka: That was, Jeux d’eau* by the French composer Maurice Ravel.</p>
<p>Girl on the left 1: Just like its name; I could hear the running water of a river…</p>
<p>Girl on the left 2: Yes, the music was mesmerizing…</p>
<p>Sfx: Kyah! Kyah! Ah~ Haruka-sama!</p>
<p>Yuuto: Boys should really stay away from such a strong (beautiful) group of girls…<br />
           Small characters on Yuuto’s shoulder: nosebleed</p>
<p>           Ahem—Haruka-san?</p>
<p><strong>Please Typeset this on the bottom of the page:</strong> *Jeux d’eau (meaning “Play of Water” or “Fountain”) is a piano piece by French composerMaurice Ravel. More information can be found here: <a href="http://simple.wikipedia.org/wiki/Maurice_Ravel">http://simple.wikipedia.org/wiki/Maurice_Ravel</a></p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_006</strong></span></p>
<p>Girls: What is it? </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Middle Panel (Right to Left)<br />
</span>Who is he?</p>
<p>He actually called out to Haruka-sama by her given name.</p>
<p>He’s Ayase Yuuto from the first class…</p>
<p>What’s going on—!?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Bottom Panel<br />
</span>Haruka: Ah Yuuto-san!</p>
<p>            I’m sorry for the wait! </p>
<p>(The speech bubbles from right to left)<br />
She called him by his given name…</p>
<p>She looks really happy too…</p>
<p>Why, Haruka-sama…</p>
<p>Characters under Yuuto’s chin: Hahaha… </p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_007</strong></span></p>
<p>Haruka: I apologize, everyone!</p>
<p>            I have a appointment with Yuuto-san, so I’ll have to stop here for today.</p>
<p>Sfx: Eeehhh??!! (for the Japanese Characters above the girls’ heads) </p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Middle Panel (Right to Left)</span> <br />
White Speech Bubble: There’s no helping it then. We’ll be taking our leave, Haruka-sama.</p>
<p>Small Characters circled in red: There there.</p>
<p>Black Speech Bubble: I’ll punch the daylights out of you if you dare do anything strange to Haruka-sama.</p>
<p>White Speech Bubble: The streets are not safe for a girl during the evening so do be careful on your way home!</p>
<p>Black Speech Bubble: You better watch your back…lest something happens to you</p>
<p>White Speech Bubble: Ayase…</p>
<p>Black Speech Bubble: *Potassium Cyanate</p>
<p>Characters circled in orange: Bastard</p>
<p>Words on Yuuto: Ladies I can hear your dark mutterings! </p>
<p>Words with Skull “Banner”: Nogizaka Haruka’s Fan Girls’ Protection Squad<br />
                                        “Ayase Yuuto” has been blacklisted.</p>
<p>Yuuto: So…what did you want to discuss with me?</p>
<p>Haruka: Erm…</p>
<p><strong>Please Typeset this on the bottom of the page:</strong> *Potassium Cyanate is a found in herbicides. It may cause eye irritation, redness and pain. Here, Haruka’s fangirl probably wants to use it on Yuuto…=p</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_008</strong></span></p>
<p>Haruka: Yuuto-san…are you free this Sunday?</p>
<p>Yuuto: Sunday? I don’t have anything planned.<br />
          …unless you count in the chores at home</p>
<p>Haruka: Ah…if that’s the case</p>
<p>            Can you go out with me?</p>
<p>Yuuto: …Da-te?<br />
          Is that it?</p>
<p>Haruka: Eh? D-d-d-date!?<br />
             Nono, it’s not like that!</p>
<p>Circled Characters: Nervous, panic</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_009</strong></span></p>
<p>Haruka: I really want to go to this place…but if you don’t want to then it’s alright! You don’t have to force yourself to come…</p>
<p>Yuuto: It’s OK I’ll go!</p>
<p>Haruka: Really?!</p>
<p>Yuuto: Yup, no problem!</p>
<p>Haruka: This is great! This is my first time going there so I’m a little nervous about going alone.</p>
<p>             I’m going to buy something there<br />
             and visit some of the shops too…</p>
<p>Words in the box: The important factor is</p>
<p>                           Since Haruka-san invited me</p>
<p>                           I just can’t reject her.</p>
<p>Yuuto: Anywhere you want to visit is fine with me.</p>
<p>          So where do you want to go?</p>
<p>Haruka: Yes!</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_010</strong></span></p>
<p>Haruka: We’re going to Akihabara (heart)</p>
<p>Yuuto: ……</p>
<p>Words in the Box: —This is troublesome.</p>
<p>                           I am happy that I can spend the coming Sunday with Haruka-san</p>
<p>                           But—to spend the day in Akihabara…</p>
<p>                           Though this would be my 3rd time there…</p>
<p>Ruko: Oi, are the snacks ready yet?</p>
<p>Yuuto: Ah, almost done</p>
<p>Words in the box: I don’t have good memories of my previous trips there…</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_011</strong></span></p>
<p><span style="text-decoration:underline;">First Panel<br />
</span>Words in the Box: My first trip there was with my childhood friend, Nobunaga Asakura during our first year of element school.</p>
<p>Words near Nobunaga: Aki-chan I’m coming!</p>
<p>Yuuto: Wa-wait…Where are you going?!</p>
<p>Words in the Box: I was covered in snot and tears when the police found me 2 hours later. </p>
<p>Circled Words: Ayase Yuuto (7 years old)</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Second Panel<br />
</span>Words in the Box: The 2nd time was during our last year of middle school.</p>
<p>Words near Nobunaga: I’m back for you, Aki-chan!</p>
<p>Yuuto: Nobunaga…haven’t you grown out of it yet?!</p>
<p>Words in the Box: I don’t want to retain or remember such memories…</p>
<p>Circled Words: Ayase Yuuto (12 years old)</p>
<p>Yuuto: Akihabara ne…</p>
<p>          Really…I don’t ever want to go there again</p>
<p>Haruka: Wah~I’m so excited!</p>
<p>             Ah, but…am I troubling Yuuto-san?&#8230;</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_012</strong></span></p>
<p>Nanami: You look really happy~ Haruka-sama(heart)</p>
<p>Haruka: Ya!?</p>
<p>            Na-Nanami-san?!</p>
<p>Nanami: Haruka-sama. They’re~bigger now ne~</p>
<p>Haruka: Wah?! I don’t know what you’re talking about!</p>
<p>Nanami: You’re going out with a classmate tomorrow aren’t you?</p>
<p>Haruka: Ah…yes</p>
<p>Nanami: Then let me help you~</p>
<p>Haruka: Eh?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_013</strong></span></p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Top Panel’s Speech Bubbles (Left to Right)<br />
</span>What about this~?</p>
<p>Then again, if you want to really impress him, we could go with this design~</p>
<p>Or would you prefer this which would emphasize on your bust~(heart shape)</p>
<p>Haruka: Stop it! That’s going too far!</p>
<p>Characters above Nanami’s head: Ah Ha (heart shape)</p>
<p>Haruka: Sigh…</p>
<p>             Can I be excited for our outing tomorrow?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_014</strong></span></p>
<p>Haruka: Yuuto-san…</p>
<p>Annoucement by the Cat Girl: C71 is on sale now…</p>
<p>Annoucement by the Girl: If you’re looking for…</p>
<p>Yuuto: Damn I’m too early…</p>
<p>          Didn’t expect to come here again…</p>
<p>          Although this place seems…</p>
<p>Please—</p>
<p>Browse around!</p>
<p>Yuuto: It’s more lively and colourful than before, ne?</p>
<p>Words above Yuuto’s speech bubble: Am I still in Japan? </p>
<p>Bubble characters next to the girl in sailor uniform: Please come in and browse around (heart shape)</p>
<p>Haruka: Ah<br />
            Yuuto-san</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_015</strong></span></p>
<p>Haruka: I’m sorry for the wait!</p>
<p>             I’m so sorry!</p>
<p>             Did you wait long for me?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_016</strong></span></p>
<p>Haruka: Yuuto-san? Are you alright? </p>
<p>             Yuuto-san?</p>
<p>             Erm…Do I look weird or is something wrong with my appearance?</p>
<p>             Please do tell me if there’s something weird about me!</p>
<p>             Is my outfit wrong for the outing? This is the first time I’m wearing this dress out so…<br />
             does it look out of place here?</p>
<p>Yuuto: Ah, no</p>
<p>          No such thing…</p>
<p>Words in the box: Ahah, I guess Haruka-san didn’t realise</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_017</strong></span></p>
<p>Words in the box: That since her arrival here, eyes from all directions have been fixated on her. </p>
<p>Top Panel-Speech bubbles from Left to Right: Is she an idol?!</p>
<p>                                                                  Don’t push!</p>
<p>                                                                  Are they filming something?</p>
<p>                                                                  Really?!</p>
<p>Haruka: Yuuto-san?</p>
<p>Words in the box: It seems like wherever she goes, she never fails to not attract attention.</p>
<p>Yuuto: It’s like a swan amongst a bunch of ugly ducks, getting all the attention…</p>
<p>           Then let’s go.</p>
<p>Haruka: Yes!</p>
<p>Words in the box: …… She’s just too cute for words!</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_018</strong></span></p>
<p>Yuuto: So, what are you going to buy here?</p>
<p>Haruka: Well…I’ll be getting the PTA.</p>
<p>Yuuto: PTA?</p>
<p>Haruka: PTA stands for “Portable Toys Advance”</p>
<p>Notice above the PTA: Stocks in TODAY!!</p>
<p>Haruka: I would like to get the newly in-stock of the PTA; the silver version…</p>
<p>Nobunaga: This is the most rare and wanted item of all Otaku history!</p>
<p>Yuuto: Rare?</p>
<p>Nobunaga: It’s a limited edition item because of the colour!</p>
<p>I remember Nobunaga did mention that he really wanted one of this too. </p>
<p>Haruka: For the Silver PTA, I took out all the money I’ve saved thus far!<br />
             Oh, but I still have 200 yen in my piggy bank.</p>
<p>Words on Yuuto: I see…there’s really no difference between their passion for such items</p>
<p>Yuuto: So our first stop would be the toy store right?</p>
<p>Haruka: Erm…</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_019</strong></span></p>
<p>Yuuto: Is there a problem? </p>
<p>Haruka: Well…I believe it should be selling in the electronics store, not the toy store.<br />
             I think it should be so…</p>
<p>Yuuto: You think so?</p>
<p>Haruka: I don’t know why it’s selling at an electronics store either. This was what the catalogue stated. </p>
<p>Yuuto: An electronics store eh…</p>
<p>          Well then, let’s look around for an electronic store.</p>
<p>Haruka: Ah, hold on a minute!</p>
<p>Yuuto: Did you forget something?</p>
<p>Haruka: Mm no.<br />
            Actually I prepared something for today…</p>
<p>             Found it! This is your copy!</p>
<p>Yuuto: Mine?</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_020</strong></span></p>
<p>Yuuto: What’s this?<br />
           Hand-made?</p>
<p>Haruka: It’s a guide! Our “Shopping Route” for today!</p>
<p>Yuuto: Shopping route?</p>
<p>Haruka: Yes! I made this specially for our outing today; a map to guide us as we explore!</p>
<p>             I spent hours working on this map, and even missed a few hours of sleep to get this done.</p>
<p>             I’m feeling a bit sleepy from the lack of sleep now—Ah! You probably think I’m like a child!</p>
<p>Yuuto: No…Not at all</p>
<p>           This…</p>
<p>           So this is a map<br />
           I’m not very familiar with this place either, so this would be a great help</p>
<p>Haruka: I’m glad it would be of use!</p>
<p>Yuuto: Mm—let’s see…</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_021</strong></span></p>
<p>Yuuto: Ah<br />
          I get it<br />
          I really do<br />
          But</p>
<p>           I’m sorry Haruka-san.</p>
<p>           Your…map’s really unique and I really cannot decipher the directions here on the map so can you lead the way?</p>
<p>Haruka: Oh! Alright!</p>
<p>Yuuto: Despite the uselessness of the map, she certainly planned this whole outing to the very last detail…</p>
<p>           Hmm?</p>
<p>           This…</p>
<p>Sfx: 3:30pm</p>
<p>       PTA =&gt; Save for the Last!</p>
<p>Yuuto: Why do you want to save buying the PTA for the last?</p>
<p>           Shouldn’t you buy it first since you want it so much…</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_022</strong></span></p>
<p>Haruka: That’s because if we buy the PTA first</p>
<p>             It would mark the end of this outing.</p>
<p>             Since this is my first time in Akihabara, for the outing to just end after I get what I want—</p>
<p>             Wouldn’t it be really sad to just accomplish my purpose here so fast and early?</p>
<p>             In addition—</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_023</strong></span></p>
<p>Haruka: I think saving the best for the last makes the outing more fun and exciting!</p>
<p>Words in the right box: I see…Our school’s beloved Nuit Étoile</p>
<p>Haruka: Ah, if we don’t leave now we won’t be able to keep to the schedule!</p>
<p>Words in the left box: Is one who prefers to leaves the best for the last, and take her time to savour it.</p>
<p>Haruka: Yuuto-san!</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>NHnH_Chp4_024</strong></span></p>
<p>Yuuto: Eh? Ah…</p>
<p>Haruka: Let’s hurry to our first stop!</p>
<p>Yuuto: Wah! Haruka-san!</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/201/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/201/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=201&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/12/26/nogizaka-haruka-no-himitsu-chapter-4-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/shoujo-ex-libris-translations.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Shoujo Ex Libris Translations</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationcredit.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">TranslationCredit</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/12/translationnote.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">TranslationNote</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d&#8217;Oro Chapter 61.5 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/10/28/la-corda-doro-chapter-61-5-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/10/28/la-corda-doro-chapter-61-5-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 02:20:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=156</guid>
		<description><![CDATA[I would also like to thank littleflair for helping to translate this chapter with me! I&#8217;ll update the credits page once I&#8217;ve dugged out the original image from my files! Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=156&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-83" title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><strong><span style="color:#800000;">I would also like to thank <em>littleflair </em>for helping to translate this chapter with me! I&#8217;ll update the credits page once I&#8217;ve dugged out the original image from my files!</span></strong></p>
<p><span style="color:#000000;"><strong><span style="color:#993300;">Note to readers directed here from MangaFox:</span></strong> Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</span></p>
<p><strong><span style="color:#993300;">Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups would refrain from releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter.</span> </strong></p>
<p>Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://tieba.baidu.com/f?kz=645408001">here</a> or <a href="http://pic.sky-fire.com/AllComic/Browser.html?c=245&amp;v=WHJ&amp;t=TBP&amp;p=1">here</a>.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 61.5</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 1</span></strong></p>
<p>Title: Such strong attraction (heart) Whose proposal do you favour?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 2</span></strong></p>
<p>SFX: DOOR OPEN</p>
<p>Hino: Excuse us!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 3</span></strong></p>
<p>Kaji: Sorry for imposing, Tsukimori-san.<br />
       I heard your playing outside the door and it was wonderful! You certainly live up to your reputation.</p>
<p>Hino: We’ve bought some food to reward you~~~(music note) How about taking a break?</p>
<p>Ryotarou: Che<br />
               So you’re practicing alone again<br />
               How individualistic of you…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 4</span></strong></p>
<p>Len: You’re disrupting my practice</p>
<p>Hino: Oh come on, just take a break and have some takoyaki!</p>
<p>         Wha…what is it Tsukimori-kun?</p>
<p>Ryotarou: You’ve never seen takoyaki before, Tsukimori-kun?<br />
               This person…</p>
<p>Len: …Yes I Have.<br />
Words below Len’s speech bubble: Don’t take me as an idiot</p>
<p>Hino: Then have you eaten it before?</p>
<p>Words above Len’s speech bubble: Blunt(ly) and Direct(ly)<br />
Len: No.<br />
The 2 Characters above Hino’s and Ryo’s heads: Thought so…</p>
<p>Hino: Then…please open your mouth.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 5</span></strong></p>
<p>Ryotarou: Nononono<br />
               “Open your mouth”&#8230;It just doesn’t sound right when you say that to him, Hino-san</p>
<p>Hino: Eh? Ah, come to think of it, you’re right!<br />
         [slanting words, from top] Sorry Tsukimori-kun</p>
<p>Len: It’s alright&#8230;</p>
<p>Kaji – Neh~I want that offer too! Hino-san, please feed me as well!</p>
<p>The 2 characters above the takoyaki: Offer</p>
<p>Kaji – Eh?</p>
<p>Ryotarou &#8211; Go on, eat.</p>
<p>Kaji: EH?! Eh (x10) Nono, that’s not what I meant!</p>
<p>Hino: Tsukimori-kun, have you explored the (cultural) festivities?</p>
<p>Len: No…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 6</span></strong></p>
<p>Hino: Then let’s all go together!</p>
<p>Middle panel sfx: Noise | Noise | Noise</p>
<p>Hino: Kaji-kun, what did you do during the cultural festival at your previous school?</p>
<p>Kaji: Me? I was with the tennis club so what I did was promoting tennis.<br />
       Like having friendly matches or teaching the visitors tennis.</p>
<p>Words above Ryo and Len: Ignoring each other</p>
<p>Person &#8211; Eh?</p>
<p>Girl: Kya!<br />
       Yunoki-senpai is so handsome!<br />
       Kya!</p>
<p>Another Girl: I agree~~~[heart]<br />
                   No one can match up to him</p>
<p>Girl: Kya!<br />
       I’ve been treated! Let’s queue up again!<br />
       尖叫 = Screams</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 7</span></strong></p>
<p><strong>Yunoki-senpai!</strong></p>
<p>Hino: Treated?</p>
<p>Yunoki: Welcome back</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 8</span></strong></p>
<p>Yunoki: Ladies </p>
<p>Kaji: Wah, attendants</p>
<p>Hino: To-Too bright</p>
<p>Ryo: Speechless</p>
<p>Len: Ladies?</p>
<p>Girl A(short hair): Hihara-san!</p>
<p>Character above the head of Girl B: Push </p>
<p>Girl B(long hair): Hey! Watch it!</p>
<p>Girl B: What do you mean by shouting for “Hihara-san”! You may not be a student here but still, how dare you show such disrespect? Can’t you see how great Yunoki-sama is?</p>
<p>Girl A: Hmph! Who is this “Yunoki-sama”?</p>
<p>Yunoki: Ladies</p>
<p>            We apologise for making you wait</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 9</span></strong></p>
<p>Yunoki: However</p>
<p>            It would be easier on us if you would follow the order of the line for your turn.</p>
<p>Words near Yunoki’s cheek: Smile</p>
<p>Girl A: Y-Yes.</p>
<p>Girl B: W-We will.</p>
<p>sfx: KKYYAAAA<br />
         Yunoki-sama</p>
<p>Hihara: S-sorry, Yunoki</p>
<p>Characters next to Hihara: Shivering</p>
<p>Yunoki: It’s nothing </p>
<p>Hino: Ah… It looks like we’ll have to wait for a long while&#8230;let’s visit other stalls first ne?</p>
<p>Kaji: Yeah, that’d be good&#8230;</p>
<p>Ryotarou: 3-B would be rolling in money after this whole event&#8230;</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 10</span></strong></p>
<p>Characters above Len’s and Ryo’s heads: AAAAHHHH</p>
<p>Hino: Er…is Shimizu-kun around?</p>
<p>Guy in costume: Shimizu eh?</p>
<p>                        Ah<br />
                        Well, Shimizu is…</p>
<p>                        inside</p>
<p>Kaji: Oh, is he one of your ghost or something?</p>
<p>Guy in costume: Ah yes that’s right.</p>
<p>Ryotarou: I can’t believe it.</p>
<p>               Shimizu as one of the ghost in the horror house?</p>
<p>Kaji: Eh—</p>
<p>Hino: We-well</p>
<p>         It certainly feels like the interior of a horror house</p>
<p>Words next to Hino’s face: Scared</p>
<p>Kaji: Well yeah… </p>
<p>Some random person(s): WWWAAAHHH</p>
<p>Hino: Bu…But since Shimizu-kun’s here, I believe it won’t be as scary as…</p>
<p>Character below Hino’s speech bubble and next to the hand: Pat</p>
<p>Hino: Eh?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 11</span></strong></p>
<p>Hino: Bu…But since Shimizu-kun’s here, I believe it won’t be as scary as…</p>
<p>Character below Hino’s speech bubble and next to the hand: Pat</p>
<p>Hino: Eh?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 12</span></strong></p>
<p>The Big character next to Kaji’s head: Push</p>
<p>Kaji: Ho-Hold it… </p>
<p>Ryotarou: Don’t push!</p>
<p>Kaji: Hey!<br />
        The walkway’s too narrow—</p>
<p>Big Slanting words: YYYAAAAHHHH</p>
<p>Shimizu: Kahoka-sempai…?</p>
<p>Ryotarou: Hino you idiot, what were you trying to do?!</p>
<p>Random student 1: What happened?</p>
<p>Random student 2: So this horror house is really really scary?</p>
<p>Random student 3: Wow…</p>
<p>Hino: I…I’m sorry</p>
<p>Shouko: …sempai?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 13</span></strong></p>
<p>Shouko: Are…are you alright?</p>
<p>Hino: Shouko-chan! </p>
<p>Words on Hino’s head: Lift (head)<br />
                                 Thank goodness </p>
<p>Ryotarou: Oi Hino<br />
               Can you please get off us?<br />
               We still under you</p>
<p>Red Circle: Pain (x5)</p>
<p>Hino: I-I’m so sorry!</p>
<p>Kaji: So was that Shimizu-kun?</p>
<p>Hino: I’m not sure, I didn’t take a proper look at the person…<br />
         I was too scared to even look<br />
         I’m sorry</p>
<p>Kaji: Haha, it’s alright</p>
<p>        But you’ve gotta admit, they certainly gave their all to make such a horror house</p>
<p>Hino: Yeah</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 14</span></strong></p>
<p>Hino: Tsukimori-kun&#8230;</p>
<p>Len: &#8230;Yes?</p>
<p>Hino: Regarding the party for the closure of the cultural festival tomorrow evening..<br />
             you&#8217;ve already decided on your partner right?</p>
<p>Len: Party? Tomorrow evening?</p>
<p>Hino: Yes, well the dance at the party.<br />
             Your escort who would also be your dance partner.</p>
<p>Len: Dance?<br />
          What about it?</p>
<p>Hino: &#8230;no, it&#8217;s alright. Forget about it.</p>
<p>Ryotarou: Oi—<br />
                      Catch up, Hino or we&#8217;ll leave you behind.</p>
<p>Hino: Ah<br />
             I&#8217;m sorry!<br />
             Please wait for me!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 15</span></strong></p>
<p>Ryotarou/Kaji: Come<br />
                      Give me your hand</p>
<p>Sfx: Hold</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 16</span></strong></p>
<p>Hino: Receiving 2 &#8220;flowers&#8221; at one time, I really got the best of both worlds, ne?</p>
<p>Kaji: Haha, so i&#8217;m a flower?<br />
           If you say so!</p>
<p>Ryotarou: &#8230;&#8230;flower eh.</p>
<p>Hino: Heyhey,<br />
             Shall we go back to Class 3B&#8217;s establishment?</p>
<p>Ryotarou: Eh?<br />
                      I think it&#8217;s better not to return. It&#8217;s scary&#8230;</p>
<p>Hino: But the business there seems to be really good!</p>
<p>[Words outside the speech bubble]: And the customers are mostly girls</p>
<p>Kaji: Haha, you&#8217;re right! Some girls even took liberty with Hihara-sempai&#8217;s name and called him by his given name without any suffixes!</p>
<p>Ryotarou: Guys, please.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/156/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/156/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=156&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/10/28/la-corda-doro-chapter-61-5-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>La Corda d&#8217;Oro Chapter 61 Translation</title>
		<link>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/09/20/la-corda-doro-chapter-61-translation/</link>
		<comments>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/09/20/la-corda-doro-chapter-61-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 17:27:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bbluebabies</dc:creator>
				<category><![CDATA[La Corda d&#039;Oro]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://francinnamontranslations.wordpress.com/?p=119</guid>
		<description><![CDATA[Note to readers directed here from MangaFox: Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases! Please also be reminded that Kaito Zero [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=119&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="aligncenter size-full wp-image-83" title="Translation Credits" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg?w=500&#038;h=662" alt="Translation Credits" width="500" height="662" /></p>
<p><span style="color:#800000;"><strong>Note to readers directed here from MangaFox:</strong> <span style="color:#000000;">Please allow Kaito Zero 2 to 3 weeks to complete the english release. Unlike other scanlation groups, once the download link is up, fans may upload our scans to the manga hosting sites immediately. So please have patience for the releases!</span></span></p>
<p><span style="color:#800000;"><span style="color:#000000;"><strong><span style="color:#800000;"><strong>Please also be reminded that Kaito Zero has exclusive rights and permission from the Chinese Scanlation group, 琴音翻译组 to use their scans and translations so we would appreciate if other scanlation groups would refrain from releasing the english translations with the Chinese scans of the chapter. </strong></span></strong></span></span></p>
<p><span style="color:#800000;"><span style="color:#000000;">Readers, you may want to open another window for the scans for better reading.  You can see the Chinese scans <a href="http://tieba.baidu.com/f?kz=645408001">here</a>. </span></span></p>
<p><span style="color:#800000;"><span style="color:#000000;"><strong><span style="color:#0000ff;">Translator&#8217;s Note to Readers: I&#8217;m terribly sorry to all readers out there! <img class="alignnone size-full wp-image-139" title="verysorry!" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/verysorry.jpg?w=500" alt="verysorry!"   /> I&#8217;ve been busy with my volunteer work, and had neglected my translations for a week&#8230; -_- Irregardless, here is the completed translations! Enjoy!</span></strong></span></span></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">La Corda d’Oro Chapter 61</span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-142" title="61_001" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_001.png?w=500&#038;h=615" alt="61_001" width="500" height="615" /></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-143" title="61_002" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_002.png?w=500&#038;h=674" alt="61_002" width="500" height="674" /></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-144" title="61_003" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_003.png?w=500&#038;h=666" alt="61_003" width="500" height="666" /></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-145" title="61_004" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_004.png?w=500&#038;h=674" alt="61_004" width="500" height="674" /></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-146" title="61_005" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_005.png?w=500&#038;h=644" alt="61_005" width="500" height="644" /></span></strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><img class="alignnone size-full wp-image-147" title="61_006" src="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_006.jpg?w=500&#038;h=717" alt="61_006" width="500" height="717" /><br />
</span></strong> </p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 1</span></strong></p>
<p>Girl: Ah…</p>
<p>Box: During these 2 days</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 2</span></strong></p>
<p>Box: Enjoy yourself at Seiso Academy’s Cultural Festival!</p>
<p>Top title: Presenting this dance of love and music</p>
<p>Bottom title: Dedicating this melody…this treasure for all to cherish</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 3</span></strong></p>
<p>Applause applause</p>
<p>Yunoki-sama—</p>
<p>That was great!</p>
<p>Yeah!</p>
<p>An outdoor performance?</p>
<p>Whistles</p>
<p>Hihara: We’ll continue the performance tomorrow!<br />
                 Do come and support us~(music note)</p>
<p>Yunoki: We would be performing in the school hall at 2 in the afternoon tomorrow.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 4</span></strong></p>
<p>Kyaa~~</p>
<p>We’ll be there Hihara!</p>
<p>Guy: Tsukimori-san?</p>
<p>           Don’t you have to prepare for the performance?<br />
           Go ahead and practice, you don’t have be here for lessons.</p>
<p>Len: Thank you<br />
          I’m sorry for the trouble…</p>
<p>Guy: No problem.<br />
           After all, this would be your last performance here in school right?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 5</span></strong></p>
<p>Len: Yes… </p>
<p>Shouko-chan!</p>
<p>Words near Ryotaro: Why in 3 different places?</p>
<p>Hino: Hihara-sempai…<br />
            are you tired?</p>
<p>Hihara: EH?</p>
<p>Character near Yunoki&#8217;s head: Laugh</p>
<p>Hihara: Yu-<br />
                Yunoki!</p>
<p>Yunoki: Hihara, you were on the brink of collapsing at our 3rd location right?<br />
                  After all, who wouldn’t be tired after being chased like that.</p>
<p>Hino: ? Chased? ?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 6</span></strong></p>
<p>Yunoki: Early this morning; right before we started performing at the first venue, he was chased and surrounded by those girls who became Hihara’s fans after watching that CV.</p>
<p>Girls: That’s him!<br />
            Kyaa Ah Ah</p>
<p>BIG character: Shock</p>
<p>Hihara: EH EH!?<br />
                 Oh my god</p>
<p>Hino: That’s…it’s almost like you’re an idol Hihara-sempai</p>
<p>Hihara: I really don’t want this…it was so scary…</p>
<p>Hino: Hang in there, Hihara-sempai!</p>
<p>Sfx: Kkkyyyaaaaaa</p>
<p>Hihara: That was quite a cheer.</p>
<p>Small Speech bubbles: Applause</p>
<p>                                               Applause</p>
<p>Hino: What are they doing there?</p>
<p>Sfx: Wah~</p>
<p>Ryotaro: It’s coming from Hino-san’s class…guess there’s no need to guess eh?</p>
<p>Hihara: …no need to guess?</p>
<p>Yunoki: It’s because of Aoi-kun’s acting as Romeo right?</p>
<p>Hino: Ah!<br />
            I’ll go say ‘Hi’.<br />
            Since the full dress rehearsal’s over.</p>
<p><span style="text-decoration:underline;"><strong>Page 7</strong></span></p>
<p>sfx: Appear</p>
<p>Hino: Ka-ji-kun</p>
<p>Aoi: Hino-san (heart)</p>
<p>Hino: I’m sorry I couldn’t be of much help!<br />
         There’ll be 2 more rehearsals right…?</p>
<p>Aoi: It’s alright!<br />
       It’s just a pity that it’s not Hino-san who’s playing the role of “Juliet”.<br />
       Since you’re busy with the music performance </p>
<p>Words outside Aoi’s speech bubble: Ah~~~I did get to listen to your wonderful performance just now.</p>
<p>Aoi: If possible, when you guys play again</p>
<p>       Could you play this song:<br />
       “Romeo and Juliet” ?<br />
       That would help increase the publicity of our play.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 8</span></strong></p>
<p>Hino: “Romeo and Juliet”?<br />
         Movie theme song? </p>
<p>Aoi: No, it’s a ballet tune.<br />
       Do you know of it? </p>
<p>        The score Romeo and Juliet, Op.64 by Sergei Sergeyevich.<br />
        Haven’t you heard it before?<br />
        It’s the background music of the ballet.</p>
<p>Hino:The background music?</p>
<p>         Sigh.<br />
         I’m…still really ignorant in this area…<br />
         But I would really love to hear the tune! </p>
<p>Aoi: Ah, it’s alright Hino-san!<br />
       You’re not as ignorant as you say yourself to be.</p>
<p>sfx: Lift</p>
<p>Hino: Oh yeah!<br />
         How about playing it once for me, Kaji-kun?</p>
<p>Hino: How about giving the tune Kaji-kun just played a shot?</p>
<p>Yunoki: “The tune Aoi-kun just played”…you mean the ballet piece “Romeo and Juliet”?</p>
<p>Hino: Yup!<br />
         And at the same time help us publicise about our play too!</p>
<p>Hihara: Why not? It sounds fun!</p>
<p>Shuuko: Mm!</p>
<p>             That’s a good idea.</p>
<p>Hino: Ah<br />
         Kaji</p>
<p>         Movement:Turning of head</p>
<p>         Since I am not familiar with the song at all, you shall play the violin in my place.</p>
<p>Aoi: EH?!</p>
<p>        Me?!</p>
<p>Hino: Yup—..</p>
<p>         I’m sorry, I don’t know the beat of the tune, much less how it is played.</p>
<p>Aoi: Ah</p>
<p>       I can’t really remember…</p>
<p>Hino: But you’re familiar with the piece right? Then give it a try!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 9</span></strong></p>
<p>Aoi: Eeeehhhh<br />
       I…I can’t…</p>
<p>Hino: Look<br />
         There’s not much people here now, so it’s alright!<br />
         Please! </p>
<p>Aoi: But! </p>
<p>Words near Hino’s face: Please? </p>
<p>Aoi: Ok…<br />
       Just a bar from the tune alright? </p>
<p>Hino: That’s great! Thank you Kaji-kun!<br />
         Give</p>
<p>Aoi: My playing’s really not up to par… </p>
<p>Hino: It’s really alright!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 10</span></strong></p>
<p>Aoi: I can’t remember the full melody so<br />
       I’ll just play what I remember.</p>
<p>Character near Hino’s face: Ah</p>
<p>Aoi: Does the tune sound familiar to you? </p>
<p>Hino: !<br />
         That was too short, Kaji-kun!<br />
         Play one more bar! It was getting better. </p>
<p>Aoi: But….</p>
<p>       You must have heard it before<br />
       Because it’s a famous classic tune of “Romeo and Juliet”</p>
<p>Words near the random guy: Wow, Kaji-kun!</p>
<p>Yunoki: Eh…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 11</span></strong></p>
<p>Yunoki: Aoi-kun, you play the violin?!<br />
           What a surprise</p>
<p>Hihara: Eh—<br />
            I didn’t know that!<br />
            Wah, that’s a surprise!</p>
<p>Ryotaro: Yeah<br />
              I didn’t expect this either.</p>
<p>              You must have been playing the violin for some time now, right?</p>
<p>Aoi: Ah…no</p>
<p>       I’m actually learning how to play the viola…</p>
<p>Hihara: Oh I see</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 12</span></strong></p>
<p>Echo Bubble: Please keep this a secret from others</p>
<p>                    My current standard is not worthy of being able to perform in front of others……</p>
<p>Hino: —Hey guys?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 13</span></strong></p>
<p>Hino: How about giving the tune Kaji-kun just played a shot? </p>
<p>Yunoki: “The tune Aoi-kun just played”…you mean the ballet piece “Romeo and Juliet”? </p>
<p>Hino: Yup!<br />
         And at the same time help us publicise about our play too! </p>
<p>Hihara: Why not? It sounds fun! </p>
<p>Shuuko: Mm!<br />
             That’s a good idea. </p>
<p>Hino: Ah<br />
         Kaji<br />
         Movement:Turning of head<br />
         Since I am not familiar with the song at all, you shall play the violin in my place. </p>
<p>Aoi: EH?!<br />
        Me?! </p>
<p>Hino: Yup—..<br />
         I’m sorry, I don’t know the beat of the tune, much less how it is played. </p>
<p>Aoi: Ah<br />
       I can’t really remember… </p>
<p>Hino: But you’re familiar with the piece right? Then give it a try!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 14</span></strong></p>
<p>Aoi: I<br />
    That’s—I can’t Hino-san<br />
    I can’t possibly perform—</p>
<p>Aoi: Hino-san, you should know why I can’t play—</p>
<p>Hino: But I have never heard nor play the piece before.</p>
<p>Aoi: But</p>
<p>Hino: Shimizu-kun, what do you think?</p>
<p>Shimizu: …I’ll just improvise my way through the harmony**.</p>
<p>Hihara: Not bad,Shimizu-kun! </p>
<p>Shouko: Erm…is it alright, having me play the melody** too?</p>
<p>Hihara: Don’t worry, Fuyumi-chan!</p>
<p>Hino: So, other than Yunoki-sempai who would be playing the counter-melody and Shimizu-kun who would be playing the harmony, the rest  including Kaji-kun will play the melody!</p>
<p>Aoi: Please..</p>
<p>Ryotarou: What’s the tempo of the song?<br />
               Dum~Dum<br />
               Dum~Dum<br />
               Like that?</p>
<p>Shimizu: Ah……<br />
             Then I’ll play …</p>
<p>Ryotaro: Without a metronome**?</p>
<p>Shimizu: ……with my mouth</p>
<p>Hino: EH?!</p>
<p>Ryotaro: Using your mouth eh…for the tempo…</p>
<p>Shimizu: … No problem.</p>
<p>Hihara: Way to go, Shimizu-kun!</p>
<p>Aoi: Erm<br />
       Please listen… </p>
<p>Hihara: Alright then! Now that we still have quite a crowd gathered here, let’s begin!</p>
<p>Hino: Good luck then, Kaji-kun!</p>
<p>Aoi: No, please<br />
       I mean, really</p>
<p>Pink Circle: Oi Aoi-kun</p>
<p>                 Come on over</p>
<p>Red Circles: wave wave</p>
<p>Orange Circle: Grab</p>
<p>Hihara: That’s enough Aoi-kun.</p>
<p>            Come on over here!</p>
<p>Aoi: Eh?! Hold on</p>
<p>       Hihara-sempai?!</p>
<p>Sfx: Announcement</p>
<p>Hihara: Hello everyone! I know this is not part of the program but may I have your attention please—</p>
<p>Character above Ryotaro’s hand: Push</p>
<p>Words in front of Ryotaro’s face: Enough from you. Just go over.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 15</span></strong></p>
<p>Hino: Good luck then, Kaji-kun! </p>
<p>Aoi: No, please<br />
       I mean, really </p>
<p>Hihara: Oi Aoi-kun<br />
                 Come on over </p>
<p>sfx: wave wave </p>
<p>sfx: Grab </p>
<p>Hihara: That’s enough Aoi-kun.<br />
            Come on over here! </p>
<p>Aoi: Eh?! Hold on<br />
       Hihara-sempai?!</p>
<p>Sfx: Announcement </p>
<p>Hihara: Hello everyone! I know this is not part of the program but may I have your attention please—</p>
<p>Character above Ryotaro’s hand: Push</p>
<p> Words in front of Ryotaro’s face: Enough from you. Just go over.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 16</span></strong></p>
<p>What is it? </p>
<p> Ah, didn’t they perform numerous times outside? </p>
<p>Hihara: Seiso Academy’s Year 2 Class 2 would be performing the renowned play, “Romeo and Juliet”</p>
<p>           later this evening! Please do drop by for the play! </p>
<p>           Please do give your support! </p>
<p>Hihara: And now, we’ll present to you a song from the renowned ballet adaptation of the play. <br />
           Enjoy! </p>
<p>Shimizu: Dum—Dum           </p>
<p>             Dum—Dum<br />
             Dum—Dum </p>
<p>Student: Eh? What is this song?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 17</span></strong></p>
<p>NIL</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 18</span></strong></p>
<p>I’ve heard this tune before</p>
<p>Mm!</p>
<p>sfx: Out of tune </p>
<p>Hihara: Eh?<br />
            So this is ..wrong? </p>
<p>Eh? </p>
<p>Words above Ryo and Hihara’s heads: Is it this key? </p>
<p>Hihara: ……<br />
            I…I’m sorry<br />
            I’ll leave it to you guys to finish the song</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 19</span></strong></span></strong></p>
<p>Ding (sound of the triangle) </p>
<p>Hino: Pfff </p>
<p>Black-haired student: Nice closure Shimizu-kun! </p>
<p>Sfx: Haha haha haha</p>
<p>Blonde-haired student: Try again after you practiced!</p>
<p> Hihara: So-so sorry!!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 20</span></strong></p>
<p>Hihara: I forgot how the tune sounds so..the middle… </p>
<p>Words above Yunoki’s head: Yuniki and Shimizu were left to continue the song…so sorry </p>
<p>Yunoki: That can’t be helped… </p>
<p>Words in front of Yunoki: This was after all an impromptu performance </p>
<p>Ryotaro: I thought the performance would be smooth<br />
             Guess I was too confident </p>
<p>Shouko: So..so sorry </p>
<p>Hihara: Ahahah<br />
           So sorry Shimizu-kun!</p>
<p>Ryotaro: Come on, don’t show such a face<br />
              It was our bad, so we’re sorry alright… </p>
<p>Hihara: Really…We’re very sorry Shimizu-kun!</p>
<p>Words near Shimizu’s face: Dang…that expression of his… </p>
<p>sfx: Laughter</p>
<p>Hino: You did enjoy yourself right?</p>
<p>           … I apologise…<br />
          I did that not to just let you have fun, but also because I wanted to hear you play.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 21</span></strong></p>
<p>Hino: Hmm? </p>
<p>         Where did everyone go? </p>
<p>Ryotaro: Ah<br />
             They were called back by their respective classes. </p>
<p>Aoi: Yup. </p>
<p>Ryotaro: But…in Hihara-sempai’s case he went into hiding because of the arrival of his fans. </p>
<p>Words from the fangirl: Ah, that’s him! </p>
<p>Character atop Hihara: Shock </p>
<p>Hino: Really?!<br />
        Cool</p>
<p>           Ah—.</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 22</span></strong></p>
<p>Ryotaro: Shall we go check out the stalls set up for the cultural festival?</p>
<p>Hino: Ah<br />
         Great idea!<br />
         I’m hungry too! </p>
<p>Aoi: Then<br />
       Let’s go grab a bite from one of the food stalls. </p>
<p>Hino: Kaji-kun, you’re going out in your costume? </p>
<p>Aoi: Mm.<br />
       It’ll be too troublesome to change later. </p>
<p>       Oh…<br />
       I just remembered </p>
<p>Hino: What, Kaji-kun? </p>
<p>Aoi: As a closure to the cultural festival, we have a dance part tomorrow evening right? </p>
<p>Ryotaro: Ah, yes. </p>
<p>Aoi: Tsuchiura-san, are you going? </p>
<p>Ryotaro: Me?!<br />
             No way, I’m not going</p>
<p>             Besides, I don’t know how to dance. </p>
<p>Aoi: Really? <br />
       I see…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 23</span></strong></p>
<p>Aoi: What about you, Hino-san?</p>
<p>Hino: I forgot—<br />
         Totally forgot about it…<br />
         I was occupied with other stuff…</p>
<p>Hino:…so no. No partner.</p>
<p>Ryotaro: So why not just go alone?<br />
             It’s no big deal.</p>
<p>Hino: Most of the girls in school would be with their partners during the party<br />
        To be there without a partner…well…it would be real embarrassing for me…</p>
<p>Ryotaro: What did you do last year?</p>
<p>Hino: Can you stop asking?<br />
         I didn’t have a partner last year either…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 24</span></strong></p>
<p>Aoi: Would you consent to be my dance partner?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 25</span></strong></p>
<p>Hino: Me?!</p>
<p>         I  I can’t, Kaji-kun!</p>
<p>Aoi: You…can’t?<br />
       I don’t have a partner either…</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 27</span></strong></p>
<p>Aoi: It’s the first dance event I’ve participated in since transferring here.</p>
<p>       I hope to have a wonderful memory of this whole event so…</p>
<p>Ryotaro: Why do I have this feeling that there would be numerous girls who would love to ask this fellow to be their dance partners?</p>
<p>Hino: (This speech bubble’s words are from left to right!) I see<br />
        Since this is the first dance event since your transfer here.</p>
<p>          If you do not mind me being your partner…</p>
<p> Aoi: Thank You Hino-san!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 28</span></strong></p>
<p>Hino: Tsuchiura-kun?</p>
<p>Ryotaro: No, nothing…<br />
             The reason’s simple </p>
<p>              Oh yeah…</p>
<p>              Is Tsukimori still practicing?</p>
<p>              Then again, why would he not be practicing?</p>
<p> Hino: Yup, I look forward to his solo performance tomorrow evening!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 29</span></strong></p>
<p>Hino: How about we go and visit him? </p>
<p>Ryotaro: Eh<br />
             Go visit that fellow? </p>
<p>Aoi: Why not? Let’s go then! </p>
<p>Ryotaro: That guy would just say:<br />
              “You’re disturbing my practice. Please leave.”<br />
              He is definitely going to say something along these lines. </p>
<p>Hino: Hahaha<br />
         Your imitation’s perfect! </p>
<p>          Since it’s the cultural festival, let’s get hi something from one of the stalls. </p>
<p>          Hmm..what should we get him?</p>
<p>Ryotaro: Let’s just get him something edible; something which won’t dirty or soil his hands since he needs to practice the violin.</p>
<p>Aoi: Then, what about takoyaki**? Since Taiyaki**’s out of question.. </p>
<p>Hino: Haha!<br />
         I’ll like to see Tsukimori-kun’s expression as he eats a Taiyaki!</p>
<p>Ryotaro: I think he doesn’t know how to eat one.</p>
<p> Hino: Haha, I thought so too!</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 30</span></strong></p>
<p>Hino: Tsukimori-kun huh. Who would he….<br />
         dance with?</p>
<p><strong><span style="text-decoration:underline;"><strong><span style="text-decoration:underline;">Page 31</span></strong></span></strong></p>
<p>Len: Last performance hmm….</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/francinnamontranslations.wordpress.com/119/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/francinnamontranslations.wordpress.com/119/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=francinnamontranslations.wordpress.com&amp;blog=8778038&amp;post=119&amp;subd=francinnamontranslations&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://francinnamontranslations.wordpress.com/2009/09/20/la-corda-doro-chapter-61-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/ae6a5d0665658300a9abd1f167109601?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">francinnamon</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/08/translationcredits1.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Translation Credits</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/verysorry.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">verysorry!</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_001.png" medium="image">
			<media:title type="html">61_001</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_002.png" medium="image">
			<media:title type="html">61_002</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_003.png" medium="image">
			<media:title type="html">61_003</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_004.png" medium="image">
			<media:title type="html">61_004</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_005.png" medium="image">
			<media:title type="html">61_005</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://francinnamontranslations.files.wordpress.com/2009/09/61_006.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">61_006</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
